tag:blogger.com,1999:blog-5541500.post112960649661972144..comments2024-03-29T11:29:58.276+09:00Comments on BigHominid's Hairy Chasms: bad Konglish punKevin Kimhttp://www.blogger.com/profile/01328790917314282058noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-5541500.post-1129673527114252222005-10-19T07:12:00.000+09:002005-10-19T07:12:00.000+09:00The Korean word neo (the "너" of "너같은 놈") is pronou...The Korean word <I>neo</I> (the "너" of "너같은 놈") is pronounced somewhere between the sounds "naw" and "nuh," which is why I chose the word "gnaw" to represent it. The English word "no" is closer in pronunciation to the Sino-Korean <I>noh,</I> a sound representing a few different characters, including the "old" (as in "노인" or "노약자") and "labor" (as in "노동") and even "street" (as in "종로"). The English "no" is definitely not the Korean "너."<BR/><BR/>I suppose it could be argued that many Americans pronounce "no" as "naw," in which case "no" would be appropriate:<BR/><BR/>"Naw, man; I didn't gnaw it." <BR/><BR/>A bit far-fetched, but possible.<BR/><BR/><BR/>_Kevin Kimhttps://www.blogger.com/profile/01328790917314282058noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5541500.post-1129661968001389232005-10-19T03:59:00.000+09:002005-10-19T03:59:00.000+09:00Shouldn't "gnaw" be "no"?"No" as in "you"?Shouldn't "gnaw" be "no"?<BR/><BR/>"No" as in "you"?corsair the rational piratehttps://www.blogger.com/profile/02900422843986121408noreply@blogger.com