The Korean jang seung, hilarious wooden threshold guardians usually found in pairs at a trailhead, seemed like a great representation of the limen. Instead of stealing an image from online, I decided to draw the jang seung myself. They're about the size of totem poles and are usually seen in pairs, often male/female pairs as indicated by the Chinese characters on their fronts. Because I knew I would be creating a sidebar image only 150 pixels wide, I decided to dispense with the Chinese on the front (usually "ch'eon-ha dae jang-gun" for the male, and "ji-ha yeo jang-gun" for the female).
So I scanned the jang seung posts along with the Chinese characters "gyeonggyae-seong," which is the term Charles has coined for "liminality."* A "gyeonggyae" is a border; "seong" means "state, nature, property," etc. It's a bit like the nominalizing endings "-ness" or "-ence" or "-ity" in English. I know "seong" from the Buddhist term "bul seong," or Buddha-nature (some say "buddhahood"). Anyway, "gyeong gyae seong" is literally "border-ness," as Charles tells me.
Here's the design I started working with:
Unfortunately, I discovered that the above design didn't reduce well when I scrunched everything down to 150 pixels. It was a tough decision, but in the final design, I decided to chop off one of the jang seung, and ended up with the following:
I wish I could have included both posts, but that was impossible.
This sidebar image has the distinction of being taller than the 200 pixels I normally assign to such images. It's 238 pixels tall, making it similar to some of the "old school" images still on my sidebar-- the ones I had made before standardizing the 200-pixel height.
Just a reminder: my previous Liminality sidebar image was simply a pic of Jeonju bibimbap stolen from Charles's photo gallery, with the Chinese characters "mun ji bang" (literally, "threshold") on the side. This is what used to represent Liminality:
No longer! Tout passe, tout casse, tout lasse, baby! Things disappear and the world moves on!
Final note: I might recycle both jang seung dudes and make them into a mug or tee shirt design, though obviously not with the Chinese "gyeonggae-seong" on there.
*Originally, Charles had been using "munjibang-seong," where "munjibang" literally meant "threshold." He decided this term didn't adequately capture what liminality was, hence the switch to "gyeonggyae-seong," which does seem to flow more easily.
_
Awesomeness times one million! You totally rocked the jangseung.
ReplyDeleteI think a T-shirt with the two jangseung (including the characters on the front) would be supercool.