Monday, March 14, 2011

language note

This is utterly trivial, so feel free to ignore this post, but some readers may have noted that I've been having trouble labeling quakes consistently. I've referred to "the Christchurch quake" because Christchurch was the city most obviously affected by the earthquake in New Zealand last month; in the meantime, I've used the phrase "Japan quake" instead of "Sendai quake" because of how widespread the damage has been. Please forgive the lack of parallelism.


_

No comments:

Post a Comment

READ THIS BEFORE COMMENTING!

All comments are subject to approval before they are published, so they will not appear immediately. Comments should be civil, relevant, and substantive. Anonymous comments are not allowed and will be unceremoniously deleted. For more on my comments policy, please see this entry on my other blog.