Charlie the KimcheeGI comes through with a link (Korean-language only) that schematizes the degrees of handicapping. The particular level in question, Level 4 Number 4, translates roughly (apologies for clumsiness):
"A person who has lost "ri-seu-peu-rang" in both leg joints, or more." If you're Korean-literate & can provide a better translation than this lameness, please email it to me.
The online Yahoo Kor-Eng/Eng-Kor dictionary doesn't supply me with a definition for "ri-seu-peu-rang," so I'll go home and try to find out what it means. It's my fate to understand every part of a Korean sentence except the most important part.
The Korean (which I apparently can't type as Korean into Blogger) says:
Sa-geup sa-ho du-dari-reul ri-seu-peu-rang-gwan-jeol i-sang bu-wi-ae-seo il(h)eun saram.
Sa-geup sa-ho = Level 4, No. 4
du-dari-reul = both legs
ri-seu-peu-rang = ???
gwan-jeol = joint(s)
i-sang = not sure if this refers to abnormality or to "above/more than this"
bu-wi-ae-seo = [in that] region
il(h)eun = lost (as in, "lost function")
saram = person
UPDATE: "Ri-seu-peu-rang" is indeed an attempt at rendering French. It's the surname of a Frenchman-- Lisfranc. For some info on Lisfranc fractures, go here.
So this is how I'd translate the Level 4, No. 4 classification:
Sa-geup sa-ho du-dari-reul ri-seu-peu-rang-gwan-jeol i-sang bu-wi-ae-seo il(h)eun saram.
Level 4, No. 4 two legs Lisfranc articulation [more] in the region lost person
"A person who has lost [function] in more than the Lisfranc articulation of both legs."
Well, that's my lame stab at it, anyway. Don't ask me to translate important documents.
_
Friday, October 31, 2003
handicap mystery solved
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment