We do it in English, too, but that doesn't make it any less frustrating when, in Korean, you encounter multiple ways to say the same thing. Today's example: saying "pay on delivery." Depending on what website I'm ordering food from, I can encounter any of the following Korean expressions:
현장 결제 hyeonjang-gyeoljae = lit. payment on site
후불결제 hubul-gyeoljae = lit. deferred payment (i.e., you don't pay while ordering on the website; payment is deferred until the delivery guy arrives at your door)
만나서결제 mannaseo-gyeoljae = lit. meet, then pay
The lazy part of my brain says, "Pick a goddamn expression and stick with it!" But the language-hungry part of my brain knows that learning multiple ways to say the same thing is actually beneficial in terms of the flexibility it affords you as you learn a new language. And knowing a repertoire of synonyms makes you more prepared, in future exchanges and encounters, to handle a variety of inputs without registering everything as gibberish.
No comments:
Post a Comment