Monday, June 22, 2026

always an ordeal

I sent a box of seven tee shirts off to France today. It's always an ordeal to send anything internationally, especially if the language of the destination country isn't English. Every time I go to the post office now, I've learned to first type up all of the information needed for the staffer to key in, then I print it out so that the staffer gets a neat copy instead of having to decipher my chicken-scratch penmanship written on the package—information like the recipient's address, phone number, and email. I also present my own ID so that the staffer has a neatly printed copy of my personal information. The one thing I always forget to print out, though, is my own email address, which I always end up having to spell out letter by letter. I should really include all of my own information on the same printed sheet where I type out the recipient's information.

Even with the aid of a neatly printed sheet, today's staffer managed to make two typographical errors on her first-draft shipping label: She misspelled Kevin as "Kebin" (typical in Korea, where there is no "v"), and she typed "le" instead of "la" as part of my French brother's email address. When I found the errors, she gave up her seat to a male staffer, who dutifully corrected the errors. I guess the female staffer had had enough of French by that point.

In fairness, Western names are often long (my real surname, which is German, is ten letters long; Dominique's email address before the "@gmail.com" part is 17 letters long), and writing syllables out as a string of letters, all in a row, makes the name seem even longer. From a Korean perspective, in a country where names are typically no more than three syllables long (there are exceptions), Western names are a lot to take in. Koreans use an alphabet, too, but they also write their words in syllabic clusters of roughly two to six letters each (depending on what counts as a letter). And also in fairness, if I were an American postal clerk who suddenly had to enter data in hangeul for a package being sent from the States to Korea, I'd have trouble with spelling, too, especially if I had no familiarity with hangeul. So I try to cut the staffers some slack: They're being asked to do data entry in a foreign language. It's not just a matter of incompetence.

But whatever. The deed is done; the package is being sent. Spring's shipments included only seven of the eight tees I had ordered; along with the eighth tee, I'm also still waiting to receive a mug and a glass—gifts for three other people. If they don't arrive this week, I'll box up and send a tee, mug, and glass that I have here at my place. One way or another, this will get done. I might no longer be attending Augustin's wedding, but I can at least get gifts to his family in time... as low-quality as those gifts might be.


No comments:

Post a Comment

READ THIS BEFORE COMMENTING!

All comments are subject to approval before they are published, so they will not appear immediately. Comments should be civil, relevant, and substantive. Anonymous comments are not allowed and will be unceremoniously deleted. For more on my comments policy, please see this entry on my other blog.

AND A NEW RULE (per this post): comments critical of Trump's lying must include criticism of Biden's or Kamala's or some prominent leftie's lying on a one-for-one basis! Failure to be balanced means your comment will not be published.